I liked growing up in a multi-cultural household. Daddy and Mama arrived in Imperial Valley from Switzerland in the mid-1920s. They always did their best to muddle along in English whenever non-Swiss speaking people were present. When they were alone, or with other Swiss, they rattled along happily in Schwyzer-Dutsch. Mama was an avid reader and had a large vocabulary, but her pronunciation was a little off sometimes.
"Something or other" was always a tongue twister for Mama. It always came out "something odor udder." Mama, and many other Swiss women, used to say "alou-mean-ium," for aluminum.
When Mama and my aunt, the late Anna Fasler, traveled by train through the United States on their way to get married in Holtville, they almost starved. Even with their handy little German/English dictionary the brides-to-be had a frustrating time getting their food order understood in the dining car. They desperately wanted a sausage and a roll. Try as they may, it came out sounding something like this: "Sow-soggy, bitte," (sausage, please.) Finally the German-speaking head of the dining car came to their rescue. They had a feast the rest of their trip. Getting used to the sooty coal engines was a bit harder to take. They were used to the clean-running electric trains in Switzerland.